<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?><rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" 
			xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" 
			xmlns:cc="http://web.resource.org/cc/" xml:lang="ja">
<channel rdf:about="http://edokkoparikko.blog92.fc2.com/?xml">
<title>江戸っ子パリっ子</title>
<link>http://edokkoparikko.blog92.fc2.com/</link>
<description>東京下町出身、２００７年から本格パリ生活を始めた日々のブログ</description>
<dc:language>ja</dc:language>
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://edokkoparikko.blog92.fc2.com/blog-entry-223.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://edokkoparikko.blog92.fc2.com/blog-entry-222.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://edokkoparikko.blog92.fc2.com/blog-entry-221.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://edokkoparikko.blog92.fc2.com/blog-entry-219.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://edokkoparikko.blog92.fc2.com/blog-entry-218.html" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>
<item rdf:about="http://edokkoparikko.blog92.fc2.com/blog-entry-223.html">
<link>http://edokkoparikko.blog92.fc2.com/blog-entry-223.html</link>
<title>鮭弁と秋田弁、そしてパリ弁</title>
<description> まめだがぁ。ぼだっこのお弁当 くったば たいそう うめがった。こごさ さびね。ゆっこ どさあるなや。フランスさ ゆっこさね。んだば どんぶく着て あったまろ。おい かやぎ えっぺ く。うめーごどぉ ぬぐだまるなぁ。こでらえねぇ～んだんだ、フランスっこ びっき く。おいも びっき 好きだで。チーズっこ も うめーごどぉ。まんず パリさ け。んだとも  ここさ  とぎーなぁ。えっぺ じぇんこさ 必要だ。よえんでねぁー。やっとが
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ <span style="color:#666666">まめだがぁ。<br /><br />ぼだっこのお弁当 くったば たいそう うめがった。<br /><br />こごさ さびね。<br />ゆっこ どさあるなや。<br />フランスさ ゆっこさね。<br />んだば どんぶく着て あったまろ。<br /><br />おい かやぎ えっぺ く。<br />うめーごどぉ ぬぐだまるなぁ。<br />こでらえねぇ～<br /><br />んだんだ、フランスっこ びっき く。<br />おいも びっき 好きだで。<br />チーズっこ も うめーごどぉ。<br /><br />まんず パリさ け。<br />んだとも  ここさ  とぎーなぁ。<br />えっぺ じぇんこさ 必要だ。<br />よえんでねぁー。<br /><br />やっとが あぎたのこどばっこ かいだどー。<br />したたて おい おべたぶりだ。<br /><br />せば まんつ !</span><br /><br /><a href="http://blog-imgs-36.fc2.com/e/d/o/edokkoparikko/syake_ben.jpg" target="_blank"><img src="http://blog-imgs-36.fc2.com/e/d/o/edokkoparikko/syake_ben.jpg" alt="syake_ben.jpg" border="0" width="389" height="260" /></a><br /><br />秋田弁で日記を書いてみました。親友が秋田の大館出身で何度か秋田県を訪れ、少しだけ秋田通。秋田に向かう深夜バスの中で妙に韓国人が多いなぁと思ってて、東京から11時間後、真っ白な世界に着いた途端に彼女たちが地元の人達ということを知りました。。。この季節になると、秋田で満喫した温泉や郷土料理が懐かしくなる。<br /><br />秋田弁を流暢にしゃべれれば、これで数カ国後操れるようにになった感じ。地方を旅してそこの地元の人たちとしばらくの間を共に過ごすと、簡単にそこの方言に開花させられることが多い。けど、秋田弁の難易度は高く、今回は秋田弁事典を紐解いて自分で文章を作成してみた。<br /><br /><span style="font-size:x-small;">秋田弁の解説はこのコメント欄に、そして親友の"雪ん子"が後ほど添削してくれるでしょう。</span><br /><br />さて、今夜から週1でフランス語プライベートレッスンをを受けることになった。フランス語の上達を目指す ! 先日、この先生となるフランス人女性(といっても私より2歳下)と簡単な面接をした。二言三言発した後、「あなたのフランス語、生粋のパリ弁ね～」と言われた。前にも他のフランス人から同じようなことを言われたことがある。その訛りがどんなものかは客観的には分からないけど、フランス語をパリの実践生活で身に付けてきた私の発するフランス語は、どうやら訛ってるらしい。それがパリ訛りとは ! <br /><br />てやんでぇ、洒落れた江戸っ子じゃんっ。<br /><br /> ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>徒然メモ -days-</dc:subject>
<dc:date>2009-11-19T15:06:07+09:00</dc:date>
<dc:creator>hikoto</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
<item rdf:about="http://edokkoparikko.blog92.fc2.com/blog-entry-222.html">
<link>http://edokkoparikko.blog92.fc2.com/blog-entry-222.html</link>
<title>★★★</title>
<description> http://www.liberation.fr/vous/0101603397-tokyo-nouvelle-capitale-des-trois-etoiles&quot;東京、3つ星に輝く都市&quot;  ( わたしの意訳 ) 17/11/2009  Liberationの記事抜粋 神前で神主さんと挨拶している彼を見るとゴーストバスターズに出てきたマシュマロマンを思い出す。正式な名前は &quot;Bibendum&quot; というらしい。 さておき、記事の内容は「最新のミシュランガイドで東京にある11店のレストランが3つ星評価を得た。10店のパリを抜き、
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ <a href="http://www.liberation.fr/vous/0101603397-tokyo-nouvelle-capitale-des-trois-etoiles" target="_blank" title="http://www.liberation.fr/vous/0101603397-tokyo-nouvelle-capitale-des-trois-etoiles">http://www.liberation.fr/vous/0101603397-tokyo-nouvelle-capitale-des-trois-etoiles</a><br /><br /><a href="http://blog-imgs-36.fc2.com/e/d/o/edokkoparikko/Miche.jpg" target="_blank"><img src="http://blog-imgs-36.fc2.com/e/d/o/edokkoparikko/Miche.jpg" alt="Miche.jpg" border="0" width="389" height="483" /></a><br /><br />"東京、3つ星に輝く都市" <span style="font-size:x-small;"> ( わたしの意訳 ) 17/11/2009 <a href="http://www.liberation.fr/" target="_blank" title=" Liberation"> Liberation</a>の記事抜粋<br /></span> <br /><br />神前で神主さんと挨拶している彼を見るとゴーストバスターズに出てきたマシュマロマンを思い出す。正式な名前は "Bibendum" というらしい。 さておき、記事の内容は<br /><br /><span style="color:#666666">「最新のミシュランガイドで東京にある11店のレストランが3つ星評価を得た。10店のパリを抜き、最も3つ星レストランの多い都市になった。また、星の数においても去年に比べて34個増え、トータルで261個の星が197店のレストランに寄与された。」<br /><br />「日本語と英語版の発売が11月20日、ヨーロッパでは来年の2月初旬に発売される予定。東京都心15区が網羅され今回初めて、居酒屋(brasserie)と串揚げと焼き鳥屋そして精進料理のお店も含まれている。」<br /><br />「3つ星レストランが11店、2つ星が42店に1つ星が144店と、東京はパリの3倍の数の星を獲得している。」<br /><br />「しかし、フランス全土には日本全土の18件に比べて"最も素晴らしいレストラン(3つ星レストラン)"が25件もある。」<br /></span><br />この最後の部分がポイントで、何だかんだ言ったってグルメ王者はフランスなんでございますの、ホッホホーッ ! となってフランス人にとっては一件落着。去年、初の2008年東京版が発売されトータルの星の数で東京に追い越された時、それを身近なフランス人に言ったら上記の内容と同じような返事が返ってきて、彼らのプライドを垣間見た。<br /><br />にしても、日本はどこのお店に行っても美味しいものが食べられるというのは日本通な人達の意見。さらに私は「安いし ! 」と付け加える。居酒屋などお手軽な値段でも、そこそこの美味しい料理が平均的に食べれるのが日本の良いところ。しかし、フランス人はそこでまた一言。「安いけど僕達にとっては量が少ない。倍注文して倍かかるから結局同じか、高い。」ハィ、大体こうして彼らとのディスカッションは平行したまま進むのが日常的。笑<br /><br />次回東京に帰った時はこのミシュランガイド東京版を参考に、極上お寿司を食べたい。ってか、美味しいお寿司がもっと身近にお手頃価格になってほしいパリ。ちなみに、行列度と予約の難易度を示してくれると、早々に諦めもつけていいと思う。<br /><br /> ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>徒然メモ -days-</dc:subject>
<dc:date>2009-11-17T11:44:19+09:00</dc:date>
<dc:creator>hikoto</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
<item rdf:about="http://edokkoparikko.blog92.fc2.com/blog-entry-221.html">
<link>http://edokkoparikko.blog92.fc2.com/blog-entry-221.html</link>
<title>1級の日本語</title>
<description> 　12月初めの日本語能力試験に向けて、相棒さんが猛烈に勉強している。　　専用のテキストを何冊も買い、毎朝の通勤電車の中で、家に帰ってくると再びテキストを広げ、ヘッドオンもしてヒヤリング問題にもを備えている。1級の合格ラインぎりぎりのレベルで、受かるも落ちるもいまのところ五分五分といった感じらしい。　日本語を独学で勉強している彼はパリにあるＢＯＯＫＯＦＦで推理小説を買っては、それらを辞書も使わずにふつ
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ 　12月初めの日本語能力試験に向けて、相棒さんが猛烈に勉強している。<br />　<br />　専用のテキストを何冊も買い、毎朝の通勤電車の中で、家に帰ってくると再びテキストを広げ、ヘッドオンもしてヒヤリング問題にもを備えている。1級の合格ラインぎりぎりのレベルで、受かるも落ちるもいまのところ五分五分といった感じらしい。<br /><br />　日本語を独学で勉強している彼はパリにあるＢＯＯＫＯＦＦで推理小説を買っては、それらを辞書も使わずにふつうに読めるレベル。さらに、外国人にとって超難関、日本語の漢字の習得に関しても私と彼をよく知る私の友達のあいだでは「漢字マニア！」と言われるレベル。そんな彼にとってのハードルは文法とヒヤリング、そして実践会話。試験には面接官との日本語面接は無い。そこで、試験合格のためのハードルは文法とヒヤリングとなる。<br /><br />　じゃぁ、それら文法とヒヤリング力を高めるにはどうしたらよいか？<br /><br />　・・・えぇ。私との日本語会話。知っちゃぁ～いるけど・・・。彼がわたしに時々文句を言うのも無理はない。私はおおよそ彼とのコミュニケーションではフランス語を使っている。または私がフランス語を話して、彼が日本語で答えるという状況も少なくない。私のフランス語に関しては彼とは真逆で、本は辞書無しには読めないが、実践会話は得意な方。だから、お互いのレベルを見る限り、ふたりの会話においてはフランス語の方がスムーズにいく。<br /><br />　友人に何度も「一生懸命、異国で日本語を勉強している彼が可愛そう～」と指摘され、なるたけ日本語で話すように心がけてはいるつもり。だが、私もフランス語を勉強している身、学んだことはすぐに実践で使いたい。彼が私にとっての一番のフランス語の先生であることも事実。と、なんだかんだ言っても、フランスで日本語を勉強している彼の方が不利な立場。私が彼のために日本語で話さないといけないんだなと、たびたび反省しております。<br /><br />　そして、ここからがもうひとつの問題。日本語能力試験1級を受験する彼にとって、少しでもためになる日本語の会話。文法のテキストを開いて勉強した後、ここは実践と突如彼がわたしに発してくる日本語がおかしくてたまらない。例えば、<br /><br />　「～は、きみにとっての極みですね。」<br />　「ボクは～を禁じざるを得ない・・・。」<br /><br />　えぇ”ーーーーーっ！？日本語的にはあってるんだけど、日本人は普段の会話ではあんまり使わないと私が言うたびに、とっても残念そうな彼の顔。そして、「テキストに載っている文法、すっごく変。日本人が使わない言葉ばかり・・・」と嘆く彼。そぅ、日本語能力試験1級に受かるための文法は、日本人があまり使わない言葉をマスターしなければいけない。そんなんだから、今日、彼の解いた問題の答えをチェックする時に私すら悩んだこれらの問題。<br /><br /><span style="color:#666666">＜日本語能力試験1級　過去問題　＞<br /><br />問１　あまりに腹が立ったので、つい言わず__________のことを言ってしまった。<br />１．じまい　２．がてら　３．もがな　４．ながら</span><br /><br />　恥ずかしながら、これ、答えが分からない。「３．もがな」って何だろう・・・。問１に対する彼の答えは４。私は「もがな」が分からず、「もがな」か「ながら」かと思っている。<br /><br /><span style="color:#666666">問２　環境に配慮したエンジンを開発するため、各企業は必死に研究を続けている。担当者は<br />休日出勤__________開発に力を注いでいるらしい。<br />１．まじで　２．ほどして　３．までなって　４．ほどになって<br /><br />問３　戦争の映画や写真を見るたびに、戦争への怒りを__________。<br />１．禁じえない　２．禁じかねない　３．禁じざるを得ない　４．禁じないではすまない</span><br /><br />　問２の彼の答えは１。私は他の選択肢に惑わされ、答えを見失った・・・。問３の彼の答えは１。わたしは３だと思うのだけど、何度かリピートするたびにわけが分からなくなった・・・。<br /><br />　こちらは彼が間違えた（という私の判断）問。<br /><br /><span style="color:#666666">問４　叔父の持ち込んだもうけ話は、どうも__________です。<br />１．うそがち　２．うそぎみ　３．うそつき　４．うそっぽい</span><br /><br />　どうも<strong>うそつき</strong>です、と回答した彼。思わず、それでいいじゃないかと思ったけど、この答えは４なはず。<br /><br />　このような感じで問題は進み、なんと本番の試験は５時間っ！！！私も一緒に試験を受けたら果たして受かるのだろうかという日本語能力試験1級。過去問題で大体６０～７０点を採る彼の独学での日本語レベルには感心させられる。さぁ、がんばって！！私も分からないから大丈夫。受かったらほんとにすごいよっ！と励ますのでした。一方、わたしは私でフランス語を向上させるべく、近々プロフェッショナルな方にプライベートレッスンをお願いして始める予定。お互い、異国の言葉には向上心があるよう。<br /><br /><br /> ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>徒然メモ -days-</dc:subject>
<dc:date>2009-11-15T23:44:24+09:00</dc:date>
<dc:creator>hikoto</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
<item rdf:about="http://edokkoparikko.blog92.fc2.com/blog-entry-219.html">
<link>http://edokkoparikko.blog92.fc2.com/blog-entry-219.html</link>
<title>ミルフィーユ君</title>
<description> 　訂正します、ミルフィーユは男の子でした。だから、　　「アン　ミル　フゥィーュ、シルブプレ。」  こちらは巷のパティスリーで買えるふつうのミルフィーユとフランボワーズのミルフィーユ。タイプが変わっても、ミルフィーユはミルフィーユで常に男の子です。
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ 　<a href="http://edokkoparikko.blog92.fc2.com/blog-entry-217.html" target="_blank" title="訂正">訂正</a>します、ミルフィーユは男の子でした。だから、<br /><br /><a href="http://blog-imgs-12.fc2.com/e/d/o/edokkoparikko/millefeuilles00.jpg" target="_blank"><img src="http://blog-imgs-12.fc2.com/e/d/o/edokkoparikko/millefeuilles00s.jpg" alt="millefeuilles00.jpg" border="0" width="159" height="220" /></a>　　「<strong>アン</strong>　ミル　フゥィーュ、シルブプレ。」 <br /><br /><a href="http://blog-imgs-12.fc2.com/e/d/o/edokkoparikko/millefeuilles01.jpg" target="_blank"><img src="http://blog-imgs-12.fc2.com/e/d/o/edokkoparikko/millefeuilles01.jpg" alt="millefeuilles01.jpg" border="0" width="300" height="225" /></a> <a href="http://blog-imgs-12.fc2.com/e/d/o/edokkoparikko/millefeuilles02.jpg" target="_blank"><img src="http://blog-imgs-12.fc2.com/e/d/o/edokkoparikko/millefeuilles02.jpg" alt="millefeuilles02.jpg" border="0" width="300" height="225" /></a><br />こちらは巷のパティスリーで買えるふつうのミルフィーユとフランボワーズのミルフィーユ。タイプが変わっても、ミルフィーユはミルフィーユで常に男の子です。<br /> ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>徒然メモ -days-</dc:subject>
<dc:date>2009-11-07T15:32:28+09:00</dc:date>
<dc:creator>hikoto</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
<item rdf:about="http://edokkoparikko.blog92.fc2.com/blog-entry-218.html">
<link>http://edokkoparikko.blog92.fc2.com/blog-entry-218.html</link>
<title>HEAVY RAIN -心の軋むとき- PS3</title>
<description> 今冬発売日予定
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ <br /><object width="560" height="340"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/KbNir-s96EU&hl=fr&fs=1&"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/KbNir-s96EU&hl=fr&fs=1&" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="560" height="340"></embed></object><br /><object width="560" height="340"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/5DCt-NzEYlI&hl=fr&fs=1&"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/5DCt-NzEYlI&hl=fr&fs=1&" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="560" height="340"></embed></object><br /><br /><span style="color:#666666"><span style="font-size:x-small;">今冬発売日予定</span></span><br /> ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>3DCG仕事 -job-</dc:subject>
<dc:date>2009-11-06T11:20:19+09:00</dc:date>
<dc:creator>hikoto</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
</rdf:RDF>